-
1 быть довольным чем-либо
to be satisfied with smthHe is one of those people who are never satisfied with anything.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > быть довольным чем-либо
-
2 быть довольным
1) General subject: be pleased with, be pleased with (кем-л., чем-л.), be satisfied with (чем-л.), do with (I could do with a meal - я бы что-нибудь съел; I can do with a cup of milk for my supper - я могу обойтись чашкой молока на ужин), plume (собой), to be pleased with (чем-л.), to be pleased with (smb., smth.) (кем-л., чем-л.), to be satisfied, to be satisfied with (smth.) (чем-л.), hug oneself for, hug oneself on, make the best of things, take up, feel good about (чем-либо)2) Mathematics: be pleased (with)3) Jargon: get bang out of (smth.) -
3 be pleased with
быть довольным чем-либоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > be pleased with
-
4 довольный
прил.Русское прилагательное довольный описывает состояние удовлетворения независимо от вызвавших его причин и сопутствующих обстоятельств и эмоций. Английские эквиваленты, в отличие от русского прилагательного довольный, подчеркивают причину, сопутствующие обстоятельства и эмоции.1. content — довольный, доволен, удовлетворенный (быть довольным, удовлетворенным тем, что у вас есть, и вы не стремитесь иметь что-либо еще или лучше): content with food — довольный питанием; to be content with smth — быть довольным чем-либо He is content with very little. — Он довольствуется малым. He is content with what he has. — Он доволен тем, что имеет ( ему больше не надо). Не is not content with a quiet life in a small town. — Его не удовлетворяет спокойная жизнь в небольшом городке. All he needs is a good book to read and he is quite content. — Все, что ему надо для счастья — это хорошая книга. She is content with her work as a lawyer — there is nothing else she wants. Она вполне довольна своей работой юриста, и ей больше ничего не надо. At the moment my mother seems content to take things slowly. — Сейчас мама кажется довольна тем, что жизнь течет потихоньку. We were perfectly content to go on walking until it got dark. — Мы были вполне удовлетворены, что могли гулять до темноты.2. satisfied — довольный, удовлетворенный (быть довольным, что дела идут так, как вы ожидали или рассчитывали): to be satisfied with smth — быть удовлетворенным чем-либо I have every reason to be satisfied with the result. — У меня есть все основания быть довольным полученным результатом. Не would be quite satisfied to be left at home. — Он с удовольствием останется дома./Он не возражает против того, что останется дома. Ellis won't be satisfied until she is earning more than her husband. — Элис не успокоится до тех пор, пока не будет зарабатывать больше мужа./ Элис не будет довольна до тех пор, пока не будет зарабатывать больше мужа. We don't go out much — as long as we can go out for a drink once a week we are satisfied. — Мы мало куда ходим и вполне довольны тем, что раз в неделю идем куда-нибудь выпить. 1 don't really want a bigger house — I'm quite satisfied with what 1 have got, — Мне не нужен больший дом, меня вполне устраивает тот, который у меня есть. She seems to be satisfied to spend her evenings watching TV with her family. — Ее вполне устраивает то, что она проводит вечера в семье за телевизором/глядя телевизор вместе с семьей.3. pleased —довольный, радостный (испытывающий радостные, приятные чувства или довольство): to be pleased with smth — быть довольным чем-либо; to be pleased to do smth — рад что-либо сделать I am pleased to see you again. — Рад вас видеть вновь/снова. I'm pleased with the work you have done. — Я доволен сделанной вами работой./Мне нравится сделанная вами работа. You have passed in all five exams — I'm very pleased with you. — Ты успешно сдал экзамены по всем пяти предметам, я очень за тебя рад./Ты успешно сдал экзамены по всем пяти предметам, я очень тобой доволен. We have been really pleased with the response to our appeal for blood donors. — Мы очень довольны, что получили такой отклик на наш призыв о донорской крови. I told him that he should be pleased about how hard his son had been working at school. — Я сказал ему, что он должен быть доволен тем, как усердно его сын учился в школе. -
5 piacere
I непр. vi (e)нравиться, быть приятнымvi piaccia dirmi книжн. — соблаговолите сказать мне; скажите мне, пожалуйстаse vi piace — если вам угодноcome a Dio piacque — наконец-то, с Божьей помощьюSyn:aggradare, gradire, gerbare, interessare, quadrare; andare a genio / a fagiolo, far venire l'acquolina in boccaAnt:II непр. m1) удовольствие, радость, удовлетворениеavere / provare piacere di / in... — получить удовольствие / удовлетворение от...; быть довольным чем-либоdare piacere — доставить удовольствиеsale e pepe a piacere — соль и перец добавляются по вкусуnegare un piacere — отказать в одолжении; ( употребляется в ряде разговорных выражений)mi faccia il piacere di (+ inf)...) — будьте любезны...; не сочтите за труд...fammi il santo piacere di smetterla — будь добр, доставь ты мне это удовольствие, прекрати!piacere (di fare la sua conoscenza)! - Il piacere è (tutto) mio! — Очень рад (с вами познакомиться)! - Я также!2) желание, воляesser di piacere di qd — быть по вкусу кому-либо; аpiacere vostro / mio — по вашему / моему желанию / усмотрению3) услуга, одолжениеrendere / fare un / il piacere — сделать одолжение4) развлечение, забава, наслаждениеdarsi ai piaceri — предаваться развлечениямprendersi / darsi piacere di qc — наслаждаться чем-либо5) сладострастие, чувственность•Syn:benessere, contentenza, delizia, diletto, diporto, felicità, gioia, gradimento, gusto, piacevolezza; fortuna, successo; allegrezza, buonumore, ilarità; bazza, baldoria, cuccagna, diporto, distrazione, divagazione, diversivo, passatempo, spasso, svagoAnt:dispiacere, dolore, ansia, affanno, afflizione, angoscia, grattacapo, fastidio; impiccio, incomodo, inconveniente; sfortuna, piaga, sciagura, scontentezza, disgusto••ma faccia il piacere! разг. — да не может( этого) быть!piacere fatto non va perduto prov — сделав добро, себе жди того же -
6 contento
I aggдовольный, удовлетворённый; радостныйessere / stare contento di qc — быть довольным чем-либоchiamarsi / dichiararsi contento — остаться довольнымè contentone разг. — его прямо-таки распирает от радостиSyn:••II m книжн.1) радость; веселье2) удовольствие•Syn:III уст.см. contenuto II 2.IV m уст. -
7 alegrarse
1) (con, de, por) радоваться ( чему-либо), быть довольным ( чем-либо)2) разг. выпить, быть навеселе -
8 alegrarse
2) разг. выпить, быть навеселе -
9 se réjouir
1) радоваться, веселитьсяse réjouir à la pensée que... — радоваться при мысли, что...2) уст. развлекаться, забавляться3) быть довольным ( чем-либо) -
10 to be gratified by smth
радоваться чему-либо/быть довольным чем-либоEnglish-Russian combinatory dictionary > to be gratified by smth
-
11 to be overjoyed at smth
English-Russian combinatory dictionary > to be overjoyed at smth
-
12 lodarsi
non faccio per lodarmi, ma... — не хочу хвастаться, но...lodarsi di qc — быть довольным чем-либо -
13 feel good about
Общая лексика: быть довольным (чем-либо), гордиться (our emphasis on creating a product that we can all feel good about - такого изделия, которым мы все можем гордиться) -
14 ризашылық
согласие, благодарность, быть довольным чем-либо, благосклонность -
15 to be pleased with smb, smth
быть довольным кем-либо, чем-либоEnglish-Russian combinatory dictionary > to be pleased with smb, smth
-
16 please
v 1. пожалуйста, прошу вас; 2. угождать: to please smb — доставлять кому-либо удовольствие, угождать кому-либо; to be pleased with smb, smth — быть довольным кем-либо, чем-либо (1). Глагол to please употребляется в случае непосредственного обращения к кому-либо с просьбой что-либо сделать и обычно стоит в начале или в конце предложения, иногда — перед основным глаголом:Will you, please, shut the door?
Please соответствует русскому пожалуйста или я прошу вас:Don't be late, please — Прошу вас не опаздывать/Пожалуйста, не опаздывайте.
(2). Русскому пожалуйста соответствуют в разных ситуациях разные английские эквиваленты. В ответ на просьбу дать разрешение употребляется:May I come later? — Do, please/Certainly — Можно мне придти позже? — Да, пожалуйста.
В этих случаях употребление глагола to do обязательно. Глагол to please никогда не употребляется в ответах на выражение благодарности. В этом случае русское пожалуйста передается сочетаниями not at all, you are welcome, that's all right, never mind, don't mention it. В ответах на просьбу что-либо дать, подвинуть, передать русское пожалуйста передается оборотами типа Here you are или Here it is — Вот, пожалуйста/Вот он/она/оно/они. В ответах на извинение русское пожалуйста передается оборотами It's all right, don't mention it, never mind, forget it. (3). See mind, v (4). -
17 se louer
Iнаниматься; отдаваться внаёмII1) хвалитьсяse se louer de qch — хвастаться чем-либо2) ( de qch) радоватьсяse se louer de qn — быть довольным кем-либо -
18 mano
I f2) передняя конечность, нога, лапа ( животного)3) уст. лапа ( хищной птицы)4) ножка ( часть туши)5) хобот слона6) (с прил. derecho, izquierdo) сторона, направление9) слой краски (лака и т.п.)10) чесалка11) десть бумаги ( 25 листов)13) играющий первым ( в карточной игре)15) ( чаще pl) рабочие рукиescasez de manos — нехватка рабочих рук16) власть, покровительство, влияние, рукаtener mucha mano — иметь свою рукуdarle mano para hacer una cosa — предоставить кому-либо полномочия ( в каком-либо деле)17) умение, мастерство, сноровка18) помощь, поддержка, содействиеtender una mano de ayuda a uno — подать руку помощи, помочь кому-либо, поддержать кого-либо20) Чили приключение, авантюра22) Кол. подходящий момент, удобный случайahora es mano hacerlo — сейчас самое время сделать это23) муз. гамма- buena mano - mala mano - manos largas - largo de manos - suelto de manos - manos limpias - a mano - a una mano - de mano - de manos a boca - mano a mano - abrir la mano - alargar la mano - dar la mano - apretar la mano - asentar la mano a uno - meter la mano a uno - sentar la mano a uno - besar la mano - cargar la mano - cruzar las manos - cruzarse de manos - quedarse con las manos cruzadas - dar de mano - dar de manos - darse las manos - deshacerse entre las manos - echar la mano - echar mano - ensuciarse las manos - ensuciar las manos - hablar de manos - irse de la mano - írsele de entre las manos - írsele la mano - menear las manos - meter las manos en una cosa - meter la mano hasta el codo en una cosa - meter la mano hasta los codos en una cosa - no dejar una cosa de la mano - poner las manos en la masa - tender la mano - tender una mano - tener a mano - tener muchas manos - tocar con la mano una cosa - tomar la mano - venir a la mano - ¡qué mano!••manos libres — свобода (действий, поступков и т.п.)mano oculta — тайная рука (о человеке, тайно вмешивающемся во что-либо)mano de azotes (coces, etc.) — трёпка, взбучкаmano de cazo разг. — левшаmano de pilón Ам. — неудачаmano de santo разг. — чудодейственное средствоa (de) mano airada loc. adv. — насильственно, насильственной смертьюa mano armada loc. adv. — с оружием в рукахa mano(s) abierta(s) loc. adv. — щедро, по-царски, щедрой рукойa dos manos loc. adv. — со всей готовностьюa manos llenas loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьbajo mano, (por) debajo de la mano loc. adv. — скрытно, исподтишкаcomo con (por) la mano loc. adv. — с лёгкостью, без труда, без усилийcon franca (larga) mano loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьcon mano escasa loc. adv. — скудно; скупо; прижимистоcon las manos en la masa loc. adv. разг. — на месте преступления, с поличным (захватить, застать)con las manos en la cabeza loc. adv. (с гл. salir) разг. — с позором, бесславноcon las manos vacías loc. adv. — с пустыми руками, ни с чемcorto de manos — неловкий (нерасторопный, плохой) работникde mano a (en) mano loc. adv. — из рук в руки, без посредниковde una mano a otra loc. adv. разг. — в один миг, в два счётаmano sobre mano, con las manos cruzadas, con las manos en la cinta loc. adv. — сложа руки, без делаpor segunda ( tercera) mano — через вторые руки, через посредникаpor su (propia) mano — собственноручно; своей властьюabrir mano — отвернуться ( от кого-либо); отказаться, отступиться (от кого-либо, чего-либо)alzar (levantar) la mano a uno — поднять руку (замахнуться) на кого-либоalzar (levantar) (la) mano de uno — покинуть, оставить на произвол судьбыalzar las manos al cielo (a Dios) — воздеть руки к небу, взмолитьсяandar en manos de todos — быть заурядным (избитым)atar las manos a uno — связывать по рукам и ногам кого-либоatarse las manos — связывать себя (словом, обещанием)bajar la mano — снижать цену ( на что-либо)caer (dar) en manos de uno разг. — попадать в руки (в лапы) к кому-либоcaerse de las manos ( un libro) разг. — быть скучной, нудной ( о книге)cantar en la mano разг. — быть очень хитрым (пронырливым)cargar da mano (en) разг. — перестараться, переборщить, переусердствоватьcomerse las manos tras una cosa разг. — с наслаждением съесть ( что-либо); пальчики облизывать от удовольствияconceder la mano — давать согласие на бракconocer como a sus manos разг. — знать как свои пять пальцевcorrer por mano de uno — быть в чьём-либо ведении; быть обязанностью кого-либоdar en manos de uno — попасть в руки кому-либоdar la última mano — завершать (дорабатывать) что-либоdarse buena mano (en) разг. — действовать быстро (ловко, проворно)dejar (poner) en manos de uno — предоставлять в чьё-либо распоряжение; поручать кому-либоdescargar la mano (sobre) — давать волю рукам, пускать руки в ходdesenclavijar la mano разг. — выпускать из рук что-либоechar (poner) mano a la espada — схватиться за шпагуechar mano de uno (una cosa) — воспользоваться чем-либо; прибегнуть к чьей-либо помощи, обратиться к кому-либо за помощьюechar una mano a una cosa — помочь, принять участие в чём-либоestar a mano(s) Ам. разг. — жить дружно; ладить, жить в согласииestar con las manos en el seno разг. — бездельничать, сидеть сложа рукиestar en buenas manos — быть ( находиться) в хороших рукахestar en las manos de uno — зависеть от кого-либоestrechar la mano — протянуть (пожать) рукуhaber a las manos una cosa — находить (обнаруживать) что-либоhablar con (por) la mano разг. — разговаривать при помощи жестов ( о глухонемых)hacer a dos (a todas) manos — быть хватким (оборотистым); нагреть руки ( на чём-либо)ir a la mano a uno разг. — сдерживать кого-либо; не давать воли кому-либоirse a las manos Ам. — подраться, пустить в ход кулакиlavarse las manos разг. — отстраниться ( от чего-либо), умыть рукиmirar a uno a las manos — наблюдать, не спускать глаз (с человека, имеющего дело с материальными ценностями)mirarse a las manos — тщательно выполнять трудное делоmorderse las manos — досадовать, кусать (себе) локтиmudar de manos — перейти из рук в рукиno caérsele de entre las manos una cosa — не выпускать из рук; постоянно носить при себе что-либоpasar (traer) la mano por el cerro a uno — льстить кому-либо, умасливать кого-либоponer mano(s) a la obra — взяться за работу, приняться за делоponer a uno la mano en la horcajadura разг. — обращаться фамильярно (развязно) с кем-либоponer mano (en) — начинать какое-либо делоponerse en manos de uno — довериться кому-либоponerse hasta la mano de almirez Мекс. — разодеться в пух и прахquedarse soplando las manos — уйти несолоно хлебавши, остаться ни с чемquitárselo de las manos a uno разг. — с руками оторватьsaber lo que (se) trae entre manos разг. — быть толковым (сообразительным); хорошо разбираться (в делах, людях)sacar de entre las manos a uno — вырвать из рук что-либоsoltar la mano — натренироваться, набить руку в чём-либоsoplarse las manos — просчитаться, оплошать; остаться на бобахtener a uno de su mano — быть расположенным к кому-либо, доброжелательно относиться к кому-либоtener a uno en su(s) mano(s) — держать в руках (в подчинении) кого-либоtener (traer) entre (sus) manos — заниматься каким-либо делом; знать (понимать) толк в каком-либо делеtener la mano — сдерживаться, держать себя в руках, владеть собойtener la mano manca разг. — быть скуповатым (прижимистым)tener mano (en) — участвовать в чём-либо, приложить руку к какому-либо делуtener mano con uno — иметь влияние на кого-либо; иметь власть над кем-либоtener mano izquierda разг. — быть ловкачом (пройдохой)trocar(se) las manos — изменить (о судьбе, удаче)untar la(s) mano(s) a (de) uno разг. — подмазывать кого-либо, давать взятку кому-либоvenir con las manos en el seno — бездельничать, сидеть сложа рукиvenir(se) con sus manos lavadas — прийти на готовоеsi a mano viene; si viene a mano — не исключено, что...; а на деле...¡fuera las mano! — руки прочь!¡manos a la labor (a la obra)! — за работу!, за дело!II m Мекс. разг.друг, товарищ -
19 olla
olla aallonpohjassa на дне кризиса, быть на дне кризиса, находиться на нижней ступени застоя, быть в самой сильной депрессии
olla aaltojen ajeltavana носиться по волнам
olla aikeissa, aikoa намереваться, замышлять, помышлять, собираться
olla (jkn) alaisena быть (чьим-л.) подчиненным, быть в подчинении (у кого-л.)
olla alakynnessä, joutua alakynteen, jäädä alakynteen проигрывать, проиграть, терпеть неудачу, потерпеть неудачу, терпеть поражение, потерпеть поражение
olla alempiarvoisessa asemassa занимать менее высокое положение, занимать более низкий пост
olla alussa быть в начальной стадии, начинаться
olla alusvaatteisillaan быть в нижнем белье
olla eduksi пойти на пользу
olla esitteillä, edustettuna быть представленным
olla ehdyksissä (kuv) иссякнуть, истощиться
olla olemassa, eksistoida быть, существовать, иметься, быть в наличии
olla eksyksissä, olla harhassa быть в заблуждении, заблуждаться
olla eläkkeellä быть на пенсии
olla epäedullisessa asemassa быть в невыгодном положении
olla epätoivon vallassa быть в отчаянии
olla esitteillä, edustettuna быть представленным
olla esteenä быть преградой
olla etualalla быть на переднем плане, быть на первом плане
olla etujoukossa, kuulua etujoukkoon быть в авангарде
olla etukeulassa быть впереди всех, быть лидером, лидерствовать
olla etupäässä: etupäässä, etusijassa преимущественно, главным образом
olla hakoteillä: olla hakoteillä (eksyä) заблуждаться, быть в заблуждении olla hakoteillä (erehtyä) ошибаться
olla haltioissaan быть в восторге
olla eksyksissä, olla harhassa быть в заблуждении, заблуждаться
olla heinän kaadossa косить сено
olla henkilökohtaisesti läsnä лично присутствовать
olla hiprakassa быть слегка поддатым, быть слегка датым, быть навеселе, быть под мухой, быть выпимши
olla hoidossa лечиться, находиться на излечении
olla horroksessa быть в спячке
olla humalassa во хмелю, в пьяном виде, в пьяном состоянии
olla huonoissa kirjoissa быть на плохом счету
olla hyvissä kirjoissa быть на хорошем счету
olla hyvässä pelikunnossa быть в хорошей спортивной форме
olla hädissään волноваться, тревожиться
olla hädässä бедствовать
olla itseensä tyytyväinen быть довольным собой
olla jalkeilla быть на ногах, бодрствовать
olla joka päivä ajossa ездить каждый день
olla toimettomana, olla toimimatta, olla jouten, olla joutilaana бездействовать
olla alakynnessä, joutua alakynteen, jäädä alakynteen проигрывать, проиграть, терпеть неудачу, потерпеть неудачу, терпеть поражение, потерпеть поражение
olla juovuksissa быть пьяным
olla juttusilla беседовать, разговаривать
olla alakynnessä, joutua alakynteen, jäädä alakynteen проигрывать, проиграть, терпеть неудачу, потерпеть неудачу, терпеть поражение, потерпеть поражение
olla kahdeksissakymmenissä быть в возрасте около восьмидесяти лет
olla kaksintaistelussa (jkn) kanssa драться (с кем-л.) на дуэли
olla kanssakäymisissä (jkn) kanssa вести общение
olla karilla сидеть на мели
olla karkuteillä быть в бегах, дезертировать
olla karttupiilosilla играть в палочку-выручалочку
olla karussa находиться в бегах
olla kasarmimajoituksessa быть на казарменном положении
olla kaupungilla быть в городе
olla kiikissä быть в беде, быть в затруднении
olla kilpasilla тягаться, состязаться
olla (jnk) kintereillä ходить по пятам (за кем-л.)
olla kipeänä болеть
olla pingalla, olla pingallaan, olla kireällä, olla tiukalla быть натянутым
olla koetteella: olla koetteella, olla koetteilla быть в затруднительном положении olla koetteella, olla koetteilla находиться на испытании, проходить испытания, испытываться olla koetteella, olla koetteilla проходить испытательный стаж
olla koetteella: olla koetteella, olla koetteilla быть в затруднительном положении olla koetteella, olla koetteilla находиться на испытании, проходить испытания, испытываться olla koetteella, olla koetteilla проходить испытательный стаж
olla kohtisuorassa (jtak) vastaan стоять перпендикулярно к (чему-л.)
olla koossa держаться вместе
olla korkeimmillaan, быть на вершине, находиться в высшей точке
olla kovasti ärtynyt быть в сильном раздражении
olla kummissaan удивляться, быть в удивлении
olla kumossa быть опрокинутым, быть перевернутым, лежать вверх дном, лежать вверх ногами
olla kuoleman kielessä находиться при смерти
olla etujoukossa, kuulua etujoukkoon быть в авангарде
olla lepäpalkalla работать за харчи, работать за еду
olla lerpallaan висеть, свисать
olla liesussa: olla liesussa (vanh) быть в бегах olla liesussa (vanh) шататься, болтаться (без дела)
olla pakahduksissa, olla pakahduksissaan, olla pakahtuneena, olla läkähdyksissään запыхаться (от бега и т.п.)
olla merellä быть в плавании
olla mestari alallaan быть мастером своего дела tekijä: tekijä, mestari alallaan (ark) мастер
olla metsällä быть на охоте
olla (jkn) mieliharmina доставлять кому-л огорчение
olla mielin kielin лебезить, подлизываться
olla mietteissään быть погруженным в думы
olla muina miehinä делать вид, что его не касается
olla mummolassa гостить у бабушки
olla muodissa быть в моде
olla murkinalla завтракать
olla mustelmilla быть в синяках
olla myöhässä запаздывать, опаздывать
olla mäsänä быть разбитым вдребезги
olla (jkn) määräysvallassa подчиняться (кому-л.)
olla määräävässä asemassa занимать командное положение
olla (jkn) niskoilla сидеть на шее (у кого-л.)
olla nojallaan прислоняться, быть прислоненным
olla notkolla, painua notkolle прогнуться
olla nuotalla ловить неводом
olla nupulla выпустить почки, выпустить бутоны
olla nyrkkisillä (vanh) биться на кулаках
olla näkösällä быть на виду, находиться на виду
olla nälissään проголодаться, быть голодным
olla odotusasemassa (sot) занимать выжидательную позицию
olla olemassa, eksistoida быть, существовать, иметься, быть в наличии
olla olevinaan иметь важный вид, иметь надменный вид, быть с важным видом, быть с надменным видом
olla oljamassa жить некоторое время у родителей, прожить некоторое время у родителей (после свадьбы, о молодой жене)
olla etupäässä: etupäässä, etusijassa преимущественно, главным образом
olla hakoteillä: olla hakoteillä (eksyä) заблуждаться, быть в заблуждении
olla jlklla быть (у кого-л.), иметься (у кого-л.), иметь (кого-л., что-л.), обладать (кем-л., чем-л.)
olla koetteella: olla koetteella, olla koetteilla быть в затруднительном положении
olla liesussa: olla liesussa (vanh) быть в бегах
olla perillä: olla perillä дойти, доехать, добраться до места, быть на месте
olla saatavilla: olla saatavilla быть в наличии
olla vereslihalla: olla vereslihalla стереться до крови
olla voimassa: olla voimassa быть действительным, действовать, быть в силе
olla ovensuussa находиться в дверях, стоять в дверях, сидеть в дверях (напр.: о швейцаре)
olla pahalla mielellä быть не в духе
olla pahalla tuulella быть в плохом настроении
olla pahennukseksi принести вред, приносить вред, навредить, испортить
olla pahoillaan, tulla pahoilleen огорчаться, огорчиться surra: surra, olla pahoillaan сожалеть, жалеть valitella: valitella, olla pahoillaan жалеть, сожалеть valittaa: valittaa, olla pahoillaan жалеть (о чем-л.), пожалеть (о чем-л.), сожалеть (о чем-л.)
olla paimenessa пасти скот
olla painokunnossa (kirj) быть готовым к печати, (полигр.) быть готовым к печатанию, быть готовым для печати, быть подготовленным к печати
olla notkolla, painua notkolle прогнуться
olla pakahduksissa, olla pakahduksissaan, olla pakahtuneena, olla läkähdyksissään запыхаться (от бега и т.п.)
olla pakahduksissa, olla pakahduksissaan, olla pakahtuneena, olla läkähdyksissään запыхаться (от бега и т.п.)
olla pakahduksissa, olla pakahduksissaan, olla pakahtuneena, olla läkähdyksissään запыхаться (от бега и т.п.)
olla pakosalla быть в бегах, находиться в бегах, скрываться
olla palelluksissa замерзнуть, продрогнуть, озябнуть
olla palkkakuopassa получать минимальную заработную плату (недостаточную для обеспечения прожиточного минимума)
olla pallosilla играть в мяч
olla passissa стоять на посту
olla pelloissaan бояться, быть в страхе
olla perillä: olla perillä дойти, доехать, добраться до места, быть на месте olla perillä, tietää знать (что-либо), знать (о чем-либо), разбираться (в чем-либо)
olla perusteilla находиться в стадии основания, находиться в стадии учреждения, находиться в стадии организации
olla pingalla, olla pingallaan, olla kireällä, olla tiukalla быть натянутым
olla pingalla, olla pingallaan, olla kireällä, olla tiukalla быть натянутым
olla pitkällään, olla pitkänään лежать вытянувшись
olla pitkällään, olla pitkänään лежать вытянувшись
olla poissa отсутствовать
olla puhepäällä, puhetuuli разговорчивое настроение
olla puhepäällä, puhetuuli разговорчивое настроение
olla puolitangossa приспущенный, полуспущенный
olla puoliummessa полузакрытый
olla puolustuskannalla находиться в обороне, занимать выжидательную позицию
olla puskusilla, ruveta puskusille бодаться
olla puuduksissa быть одеревеневшим, быть онемевшие, быть затекшим
olla pyykillä быть в стирке
olla pyörryksissä лежать в обмороке, лежать без сознания, лежать без чувств
olla päihdyksissä в пьяном виде
olla päissään быть пьяным в доску, быть пьяным в жопу (груб.)
olla pälkäässä, olla pälkähässä быть в затруднительном положении
olla pälkäässä, olla pälkähässä быть в затруднительном положении
olla päänä päsmärinä, olla päällä päsmärinä верховодить, быть заводилой
olla päänä päsmärinä, olla päällä päsmärinä верховодить, быть заводилой
olla päästämättä äännähdystäkään не пикнуть
olla pötköllään лежать, полеживать
olla redillä (mer) стоять на рейде
olla reilassa быть в порядке
olla retuperällä быть запущенным
olla riemuissaan радоваться, быть радостным
olla sanasotasilla, väitellä, kiistellä, riidellä горячо спорить, жарко спорить, препираться, вести полемику riidellä: riidellä, käräjöidä судиться riidellä ссориться, ругаться, скандалить, спорить riidellä (saada käräjöimällä) высуживать, высудить
olla riipallaan висеть, свисать
olla riippuvainen jstkin зависеть, быть зависимым (от чего-л.)
olla riipuksissa висеть, болтаться
olla ruorissa стоять у руля, стоять у штурвала
olla rutussa быть смятым, быть измятым
olla ruvella покрытый струпьями
olla puskusilla, ruveta puskusille бодаться
olla rypyssä быть сморщенным, быть в морщинах, в складках
olla saapuvilla присутствовать, быть налицо
olla saarroksessa (sot) быть в окружении
olla saarroksissa быть в окружении
olla saatavilla: olla saatavilla быть в наличии olla saatavilla иметься под рукой, быть под рукой
olla sanasilla разговаривать, спорить
olla sanasotasilla, väitellä, kiistellä, riidellä горячо спорить, жарко спорить, препираться, вести полемику
olla sikahumalassa быть пьяным как свинья, быть смертельно пьяным, быть вдребодан пьяным, быть вдребезги пьяным, быть пьяным в жопу
olla sopivaa быть уместным, быть приличным
olla sotajalalla воевать, быть на тропе войны, быть в состоянии войны
olla sotasilla играть в войну
olla sovittelijana посредничать (в споре)
olla suhteissa быть в (каких-л.) отношениях
olla perillä, tietää знать (что-либо), знать (о чем-либо), разбираться (в чем-либо) tietää: tietää, merkitä означать, значить, предвещать, предзнаменовать tietää знать tuntea: tuntea, tietää знать
olla pingalla, olla pingallaan, olla kireällä, olla tiukalla быть натянутым
olla toimettomana, olla toimimatta, olla jouten, olla joutilaana бездействовать
olla toimettomana, olla toimimatta, olla jouten, olla joutilaana бездействовать
olla pahoillaan, tulla pahoilleen огорчаться, огорчиться
olla turmioksi стать погибелью
olla tutun näköinen выглядеть знакомым
olla tuuliajolla дрейфовать, находиться в дрейфе
olla typerryksissä быть ошеломленным
olla työnhaussa искать работу, находиться в поисках работы
olla työssä, olla töissä быть на работе
olla työssä, olla töissä быть на работе
olla (jkn) vanhuuden turvana быть (кому-л.) опорой в старости
olla varma itsestään быть уверенным в себе
olla vastuullisessa asemassa быть на ответственном посту, занимать ответственный пост
olla vereslihalla: olla vereslihalla стереться до крови vereslihalla, vereslihalle до крови
vereslihalla, vereslihalle до крови vereslihalle: vereslihalle стертый до крови, стертый в кровь
olla voimassa: olla voimassa быть действительным, действовать, быть в силе voimassa в силе, в действии päteä: päteä, pitää paikkansa, olla voimassa действовать, иметь силу, сохранять силу
olla väistymättä tuumaakaan не отступать ни на шаг
olla sanasotasilla, väitellä, kiistellä, riidellä горячо спорить, жарко спорить, препираться, вести полемику väitellä: väitellä спорить, дискутировать
olla väsyksissä быть усталым
olla äimistynyt застыть в столбняке, остолбенеть
olla äkeissään jklle jstak сердиться (на кого-л. за что-л.)
olla äkeällä tuulella быть в сердитом настроение
olla ällistyksellä lyöty быть ошарашенным
olla äänestettävänä баллотироваться
olla äänestämättä не голосовать
быть, существовать, иметься ~ быть, существовать, иметься ~ быть, находиться, стоять, лежать ~ вспомогательный глагол для образования перфекта и перфекта прошедшего времени ~ быть (у кого-л.), иметься (у кого-л.), иметь (кого-л., что-л.), обладать (кем-л., чем-л.) ~ составлять, составить, состоять (из кого-л., чего-л.) ~, tuntua казаться, показаться, сдаваться (разг.), мерешиться ~ быть, являться, явиться, (в функции связки) ~ вспомогательный глагол, при образовании форм, условного наклонения ~ вспомогательный глагол для образования форм долженствования ~ в связи с инфинитивными, и причастными формами -
20 mano
I f1) рука, кисть ( руки)mano izquierda (siniestra, zoca, zurda) — левая рука
2) передняя конечность, нога, лапа ( животного)3) уст. лапа ( хищной птицы)4) ножка ( часть туши)5) хобот слона6) (с прил. derecho, izquierdo) сторона, направлениеa mano derecha — справа, направо, по правую сторону (руку)
a mano izquierda — слева, налево, по левую сторону (руку)
8) пест (для измельчения кукурузных зёрен, какао и т.п.)9) слой краски (лака и т.п.)10) чесалка11) десть бумаги ( 25 листов)12) кон, партия (в карты, шахматы и т.п.)13) играющий первым ( в карточной игре)14) раз (очередной, последний и т.п.)15) ( чаще pl) рабочие руки16) власть, покровительство, влияние, рука17) умение, мастерство, сноровка18) помощь, поддержка, содействиеtender una mano de ayuda a uno — подать руку помощи, помочь кому-либо, поддержать кого-либо
19) выговор, внушение; нагоняй (разг.)20) Чили приключение, авантюра21) Ам. пять однородных предметов; пяток (разг.)22) Кол. подходящий момент, удобный случай23) муз. гамма- mala mano
- manos largas
- largo de manos
- suelto de manos
- manos limpias
- a mano
- a una mano
- de mano
- de manos a boca
- mano a mano
- abrir la mano
- alargar la mano
- dar la mano
- apretar la mano
- asentar la mano a uno
- meter la mano a uno
- sentar la mano a uno
- besar la mano
- cargar la mano
- cruzar las manos
- cruzarse de manos
- quedarse con las manos cruzadas
- dar de mano
- dar de manos
- darse las manos
- deshacerse entre las manos
- echar la mano
- echar mano
- ensuciarse las manos
- ensuciar las manos
- hablar de manos
- irse de la mano
- írsele de entre las manos
- írsele la mano
- menear las manos
- meter las manos en una cosa
- meter la mano hasta el codo en una cosa
- meter la mano hasta los codos en una cosa
- no dejar una cosa de la mano
- poner las manos en la masa
- tender la mano
- tender una mano
- tener a mano
- tener muchas manos
- tocar con la mano una cosa
- tomar la mano
- venir a la mano
- ¡qué mano!••manos libres — свобода (действий, поступков и т.п.)
mano oculta — тайная рука (о человеке, тайно вмешивающемся во что-либо)
mano de azotes (coces, etc.) — трёпка, взбучка
mano de cazo разг. — левша
mano de pilón Ам. — неудача
a la mano loc. adv. — лично, собственноручно
a (de) mano airada loc. adv. — насильственно, насильственной смертью
a mano armada loc. adv. — с оружием в руках
a mano salva, a salva mano loc. adv. — без риска, не рискуя
a mano(s) abierta(s) loc. adv. — щедро, по-царски, щедрой рукой
a dos manos loc. adv. — со всей готовностью
a manos llenas loc. adv. — щедрой рукой, не скупясь
bajo mano, (por) debajo de la mano loc. adv. — скрытно, исподтишка
como con (por) la mano loc. adv. — с лёгкостью, без труда, без усилий
con franca (larga) mano loc. adv. — щедрой рукой, не скупясь
con mano escasa loc. adv. — скудно; скупо; прижимисто
con mano pesada loc. adv. — твёрдой рукой; строго, сурово
con las manos en la masa loc. adv. разг. — на месте преступления, с поличным (захватить, застать)
con las manos en la cabeza loc. adv. (с гл. salir) разг. — с позором, бесславно
con las manos vacías loc. adv. — с пустыми руками, ни с чем
corto de manos — неловкий (нерасторопный, плохой) работник
de la mano y pluma de uno — собственноручный, принадлежащий руке ( кого-либо)
de mano a (en) mano loc. adv. — из рук в руки, без посредников
de una mano a otra loc. adv. разг. — в один миг, в два счёта
de primera mano (с гл. adquirir, saber, etc.) — из первых рук; из первоисточника
de segunda mano — из вторых рук; подержанный
entre las manos loc. adv. — вдруг, внезапно
mano sobre mano, con las manos cruzadas, con las manos en la cinta loc. adv. — сложа руки, без дела
señalado de la mano de Dios разг. — калека, убогий
por segunda (tercera) mano — через вторые руки, через посредника
por su (propia) mano — собственноручно; своей властью
sin levantar la mano loc. adv. — не покладая рук
abrir mano — отвернуться ( от кого-либо); отказаться, отступиться (от кого-либо, чего-либо)
alzar (levantar) (la) mano de uno — покинуть, оставить на произвол судьбы
alzar las manos al cielo (a Dios) — воздеть руки к небу, взмолиться
atarse las manos — связывать себя (словом, обещанием)
caerse de las manos ( un libro) разг. — быть скучной, нудной ( о книге)
cargar da mano (en) разг. — перестараться, переборщить, переусердствовать
comerse las manos tras una cosa разг. — с наслаждением съесть ( что-либо); пальчики облизывать от удовольствия
correr por mano de uno — быть в чьём-либо ведении; быть обязанностью кого-либо
darse a manos — сдаваться, уступать (в чём-либо)
darse buena mano (en) разг. — действовать быстро (ловко, проворно)
dejar (poner) en manos de uno — предоставлять в чьё-либо распоряжение; поручать кому-либо
descargar la mano (sobre) — давать волю рукам, пускать руки в ход
echar mano de uno (una cosa) — воспользоваться чем-либо; прибегнуть к чьей-либо помощи, обратиться к кому-либо за помощью
echar una mano a una cosa — помочь, принять участие в чём-либо
estar a mano(s) Ам. разг. — жить дружно; ладить, жить в согласии
estar con una mano atrás y otra delante Ам. — нищенствовать, жить в нищете
estar con las manos en el seno разг. — бездельничать, сидеть сложа руки
ganar por la mano — предварять, опережать ( в каком-либо деле)
hacer a dos (a todas) manos — быть хватким (оборотистым); нагреть руки ( на чём-либо)
ir a la mano a uno разг. — сдерживать кого-либо; не давать воли кому-либо
irse a las manos Ам. — подраться, пустить в ход кулаки
lavarse las manos разг. — отстраниться ( от чего-либо), умыть руки
llegar (venir) a las manos — сцепиться, подраться
meter (poner) la mano en el pecho (en el seno) — обдумывать, взвешивать
mirar a uno a las manos — наблюдать, не спускать глаз (с человека, имеющего дело с материальными ценностями)
morderse las manos — досадовать, кусать (себе) локти
no caérsele de entre las manos una cosa — не выпускать из рук; постоянно носить при себе что-либо
pasar (traer) la mano por el cerro a uno — льстить кому-либо, умасливать кого-либо
pedir la mano, aspirar a la mano de uno — просить чьей-либо руки
poner mano(s) a la obra — взяться за работу, приняться за дело
poner las manos en el fuego — ручаться, давать руку на отсечение
quedarse soplando las manos — уйти несолоно хлебавши, остаться ни с чем
saber lo que (se) trae entre manos разг. — быть толковым (сообразительным); хорошо разбираться (в делах, людях)
soltar la mano — натренироваться, набить руку в чём-либо
soplarse las manos — просчитаться, оплошать; остаться на бобах
tener a uno de su mano — быть расположенным к кому-либо, доброжелательно относиться к кому-либо
tener (traer) entre (sus) manos — заниматься каким-либо делом; знать (понимать) толк в каком-либо деле
tener la mano — сдерживаться, держать себя в руках, владеть собой
tener mano (en) — участвовать в чём-либо, приложить руку к какому-либо делу
tener mano con uno — иметь влияние на кого-либо; иметь власть над кем-либо
trocar(se) las manos — изменить (о судьбе, удаче)
untar la(s) mano(s) a (de) uno разг. — подмазывать кого-либо, давать взятку кому-либо
venir con las manos en el seno — бездельничать, сидеть сложа руки
si a mano viene; si viene a mano — не исключено, что...; а на деле...
¡fuera las mano! — руки прочь!
II m Мекс. разг.¡manos a la labor (a la obra)! — за работу!, за дело!
друг, товарищ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Любить — несов. перех. 1. Испытывать глубокую привязанность к кому либо или к чему либо, быть преданным кому либо или чему либо. отт. Испытывать чувство расположения, симпатии к кому либо. 2. Испытывать любовь 2.. отт. Быть влюблённым, переживать чувство… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Сперанский, граф Михаил Михайлович — — государственный деятель времен Александра ? и Николая I (1772—1839 г.). I. Сперанский родился 1 января 1772 г. в селе Черкутине, Владимирского уезда, где отец его, Михаил Васильевич, был священником. Семи лет отдан был отцом во… … Большая биографическая энциклопедия
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
Артур Шопенгауэр — (1788 1860 гг.) философ Абсолютная заповедь (категорический императив) есть противоречие. Ибо всякая заповедь условна. Безусловно же необходимое обязательно как закон. Моральный закон совершенно условный. Есть мир и воззрение на жизнь, которых он … Сводная энциклопедия афоризмов
Алексей Петрович, сын Петра I — царевич, старший сын Петра Великого от брака его с Евдокией Федоровной Лопухиной, род. 18 го февраля 1690 г., ум. 26 го июня 1718 г. О первых годах жизни царевича, которые он, как необходимо предположить, проводил, главным образом, в обществе… … Большая биографическая энциклопедия
Бирон, граф Эрнст Иоганн — герцог курляндский и семигальский и регент Российской империи; род. 13 (23) ноября 1690 г., ум. 18 (28) декабря 1772 г., В письмах Эрнста Иоганна еще в 1721 22 гг. фамилия его пишется Biron или von Biron. По преданию, первоначальная форма ее… … Большая биографическая энциклопедия
Курт Хаммел — Kurt Hummel Появление «Пилот» 19 мая 2009 Информация Прозвище Мо … Википедия
Эразм Роттердамский — (Герхард Герхардс) (1469 1536 гг.) филолог, писатель Безумию дарована привилегия говорить правду, никого не оскорбляя. Вежливость порождает и вызывает вежливость. Все превращает любовь и неумного делает мудрым. Все превращает любовь: красноречье… … Сводная энциклопедия афоризмов
Анна Иоанновна — всероссийская Императрица, царствовавшая с 25 го января 1730 г. по 17 е октября 1740 г. Анна Иоанновна не принадлежит к разряду тех государей, сильная личность которых является инициатором в важнейших государственных мероприятиях их царствования… … Большая биографическая энциклопедия
Бенджамин Франклин — (1706 1790 гг.) просветитель, ученый, государственный деятель, один из авторов Декларации независимости США и Конституции 1787 года Богатство главным образом зависит от двух вещей: от трудолюбия и умеренности, иначе говоря не теряй ни времени, ни … Сводная энциклопедия афоризмов